Font Size
2 Samuel 5:7-9
Nouă Traducere În Limba Română
2 Samuel 5:7-9
Nouă Traducere În Limba Română
7 David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David. 8 David zisese în acea zi: „Oricine vrea să îi învingă pe iebusiţi să folosească canalul de apă[a] pentru a ajunge la acei «ologi» şi «orbi»[b], care sunt duşmanii lui David[c].“ De aceea se zice: „Orbii şi ologii n-au voie să intre în palat[d].“ 9 David s-a stabilit în fortăreaţă şi a numit-o „Cetatea lui David“. David a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo[e] înspre interior.
Read full chapterFootnotes
- 2 Samuel 5:8 Sensul termenului ebraic tradus cu canalul de apă este nesigur
- 2 Samuel 5:8 David vorbeşte aici în mod ironic despre iebusiţi, pe baza cuvintelor spuse de ei în v. 6
- 2 Samuel 5:8 Lit.: care-l urăsc pe David; sau: pe care-i urăşte David
- 2 Samuel 5:8 Ebr.: bet (casă), care poate fi tradus şi cu templu; LXX şi unele versiuni moderne traduc cu Casa Domnului
- 2 Samuel 5:9 Milo înseamnă plin şi se referă, probabil, la un sistem de terase artificiale umplute cu stânci şi susţinute de ziduri
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.