James 5:6
Print
Ye have condemned and killed the just, and he doth not resist you.
Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
You have condemned and have put to death the righteous man; he offers you no resistance.
You have condemned and have murdered the righteous (innocent man), [while] he offers no resistance to you.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous one, who doesn’t oppose you.
You have condemned, you have murdered the innocent; they have not withstood you.
You have condemned and murdered innocent people, who couldn't even fight back.
ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
You condemned, you murdered the righteous. He does not oppose you!
You have condemned and put to death the Just One, and he resisted you not.
You showed no mercy to good people. They were not against you, but you killed them.
You say that a righteous person is guilty. You have even killed him and he could not stop you.
You condemned and murdered the Righteous One. Does he not oppose you?
You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
You have ·judged guilty [condemned] and then murdered innocent people, who ·were not against [did not resist/oppose] you.
Ye have condemned, and have killed the just, and he hath not resisted you.
You have condemned and murdered people who have God’s approval, even though they didn’t resist you.
You have condemned and murdered innocent people, and they do not resist you.
You have condemned—you have murdered—the righteous man; he does not resist you.
You showed no mercy to the innocent man. You murdered him. He cannot stand against you.
You have condemned and murdered the one who is righteous, even though he did not rebel against you.
And now, you plutocrats, is the time for you to weep and moan because of the miseries in store for you! Your richest goods are ruined, your hoard of clothes is moth-eaten, your gold and silver are tarnished. Yes, their very tarnish will be the evidence of your wicked hoarding and you will shrink from them as if they were red-hot. You have made a fine pile in these last days, haven’t you? But look, here is the pay of the reaper you hired and whom you cheated, and it is shouting against you! And the cries of the other labourers you swindled are heard by the Lord of Hosts himself. Yes, you have had a magnificent time on this earth, and have indulged yourselves to the full. You have picked out just what you wanted like soldiers looting after battle. You have condemned and ruined innocent men in your career, and they have been powerless to stop you.
Ye have condemned and murdered the just, and he does not resist you.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
You have condemned and murdered the righteous man; he does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous person; he does not resist you.
You have condemned and killed good men who had no power to defend themselves against you.
All the workers you’ve exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger. You’ve looted the earth and lived it up. But all you’ll have to show for it is a fatter than usual corpse. In fact, what you’ve done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it. * * *
You have condemned and killed the righteous man who does not resist you.
You condemn the innocent and put him to death; he does not resist you.
You have condemned and murdered people who have God’s approval, even though they didn’t resist you.
You have condemned; you have murdered the righteous one; he offers you no resistance.
You have condemned and put to death the righteous person; he offers you no resistance.
You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.
You have condemned the righteous man and murdered him, even though he offered you no resistance.
You have judged guilty and then murdered innocent people, who were not against you.
You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.
You have judged and murdered people who aren’t guilty. And they weren’t even opposing you.
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
You have killed men who are right with God who were not making it hard for you.
You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
You have condemned and have killed the just, and he has not resisted you.
You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
You have condemned the Righteous One and killed him, and he doesn’t resist you.
You condemned, you killed the tzaddik, who does not resist you.
You have condemned and have killed the just. And he has not resisted you.
You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.
You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.
You have condemned, you have murdered the righteous person—he does not resist you.
You have condemned and murdered the righteous man, and he did not defend himself.
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
ye brought, and slew the just man, and he against-stood not you [and he withstood you not].
ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain