Font Size
Jeremiah 14:5
Yea, the hind also calved in the field and forsook it, because there was no grass.
Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young, because there is no grass.
“The doe in the field has given birth only to abandon her young Because there is no grass.
Yes, even the hind gives birth to her calf in the field and forsakes it, because there is no grass or herbage.
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
Even the doe in the field abandons her newborn, for there’s no grass.
The doe in the countryside, giving birth, abandons her young for lack of grass.
A deer gives birth in a field, then abandons her newborn fawn and leaves in search of grass.
For the hind also calveth in the field, and forsaketh [its young], because there is no grass.
Yea, the hind also brought forth in the field, and left it, because there was no grass.
Even the mother deer in the field leaves her newborn baby alone, because there is no grass.
There is no grass in the fields for the deer to eat. So the mother deer runs away from her new baby.
Even the doe in the field gives birth and then abandons the fawn, because there is no grass.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Even the mother deer in the field ·leaves her newborn fawn to die [L gives birth and leaves], because there is no ·grass [vegetation].
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
Even deer in the fields give birth and abandon their young because there’s no grass.
In the field the mother deer abandons her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
Even the mother deer in the field leaves her fawn. She does this because there is no grass.
Even the doe in the field gives birth and then abandons her young because there is no grass.
Even the hind calved in the field and forsook it, because there was no grass.
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
For even the doe in the field has given birth only to forsake her young Because there is no grass.
For even the doe in the field gives birth and forsakes her young, because there is no green growth.
The deer deserts her fawn because there is no grass.
God’s Message that came to Jeremiah regarding the drought: “Judah weeps, her cities mourn. The people fall to the ground, moaning, while sounds of Jerusalem’s sobs rise up, up. The rich people sent their servants for water. They went to the cisterns, but the cisterns were dry. They came back with empty buckets, wringing their hands, shaking their heads. All the farm work has stopped. Not a drop of rain has fallen. The farmers don’t know what to do. They wring their hands, they shake their heads. Even the doe abandons her fawn in the field because there is no grass— Eyes glazed over, on her last legs, nothing but skin and bones.”
Indeed, the hind also calved in the field and abandoned her young because there was no grass.
Even deer in the fields give birth and abandon their young because there’s no grass.
Even the doe in the field deserts her young because there is no grass.
For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass.
“For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass.
Even the doe in the open country abandons her newborn fawn because there is no grass.
Even the mother deer in the field leaves her newborn fawn to die, because there is no grass.
Even the doe abandons her newborn fawn in the field because there is no grass.
Even the female deer in the fields desert their newborn fawns. There isn’t any grass to eat.
Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
Yes, the deer also gave birth in the field, But left because there was no grass.
Even the deer in the field leaves her young one which has just been born, because there is no grass.
Even the doe abandons her newborn fawn because there is no grass in the field.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.
Indeed, the deer also calved in the sadeh, and forsook it, because there was no desheh (grass).
“Yea, the deer also calved in the field, and left it, because there was no grass.
Even the hind in the field forsakes her newborn calf because there is no grass.
Even the hind in the field forsakes her newborn calf because there is no grass.
For even the doe in the field abandons her newborn fawn, because there is no grass.
Even the animals of the field struggle: the devoted doe walks away from her newborn fawn, all because there is no grass to be found.
Yes, the doe in the field also calves and forsakes her young, because there is no grass.
For why and an hind calved in the field, and left her calves, for none herb was (for there was no grass);
For even the hind in the field hath brought forth -- to forsake [it!] For there hath been no grass.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain