Luke 8:51
Print
And when He came into the house, He suffered no man to go in save Peter and James and John, and the father and the mother of the maiden.
And when he came to the house, he suffered not any man to enter in with him, save Peter, and John, and James, and the father of the maiden and her mother.
When He came to the house, He allowed no one to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl’s father and mother.
And when He came to the house, He permitted no one to enter with Him except Peter and John and James, and the girl’s father and mother.
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
After he came to the house, he let no one enter with him except Peter, John, James, and the child’s father and mother.
When he came to the house, he didn’t allow anyone to enter with him except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When he arrived at the house, he didn’t allow anyone to go in with him except Kefa, Yochanan, Ya‘akov and the child’s father and mother
Jesus went into the house, but he did not let anyone else go with him, except Peter, John, James, and the girl's father and mother.
And when he came to the house he suffered no one to go in but Peter and John and James and the father of the child and the mother.
And having come to the house, He did not permit anyone to go in with Him except Peter and John and James, and the father of the child, and the mother.
And when he was come to the house, he suffered not any man to go in with him, but Peter and James and John, and the father and mother of the maiden.
Jesus went to the house. He let only Peter, John, James, and the girl’s father and mother go inside with him.
When they arrived at the house, Jesus would not let everyone go in with him. He took only Peter, John and James. He also let the mother and father of the girl go into the house.
When he came to the house, he did not let anyone enter, except Peter, John, James, and the child’s father and mother.
And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
When Jesus ·went [came] to the house, he let only Peter, John, James, and the girl’s father and mother go inside with him.
And when he went into the house, he suffered no man to go in with him, save Peter, and James, and John, and the father and mother of the maid.
Jesus went into the house. He allowed no one to go with him except Peter, John, James, and the child’s parents.
When he arrived at the house, he would not let anyone go in with him except Peter, John, and James, and the child's father and mother.
After He came to the house, He let no one enter with Him except Peter, John, James, and the child’s father and mother.
Jesus went to the house. He let only Peter, John, James, and the girl’s father and mother go inside with him.
When he arrived at the man’s house, he allowed no one to go in with him except Peter, John, James, and the young girl’s father and mother.
Then when he came to the house, he would not allow anyone to go in with him except Peter, John and James, and the child’s parents. All those already there were weeping and wailing over her, but he said, “Stop crying! She is not dead, she is fast asleep.”
And when he came into the house, he allowed no one to go in except Peter and James and John and the father and the mother of the maiden.
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
So when He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl’s father and mother.
Now when he came to the house, he did not allow anyone to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child.
When they arrived at the house, Jesus wouldn’t let anyone into the room except Peter, James, John, and the little girl’s father and mother.
Jesus overheard and said, “Don’t be upset. Just trust me and everything will be all right.” Going into the house, he wouldn’t let anyone enter with him except Peter, John, James, and the child’s parents.
When He came into the house, He permitted no one to go in except Peter, John and James, and the father and mother of the girl.
When he went · into the house he did not allow anyone to go in with him except Peter and John and James, and the father of the child and her mother.
Yeshua went into the house. He allowed no one to go with him except Peter, John, James, and the child’s parents.
When he arrived at the house he allowed no one to enter with him except Peter and John and James, and the child’s father and mother.
When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him except Peter, John, and James, and the girl’s father and mother.
When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl’s father and mother.
When he arrived at the house, he permitted no one to go in with him except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When Jesus went to the house, he let only Peter, John, James, and the girl’s father and mother go inside with him.
Now when he came to the house, Jesus did not let anyone go in with him except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When he arrived at the house of Jairus, he did not let everyone go in with him. He took only Peter, John and James, and the child’s father and mother.
When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child’s father and mother.
When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child’s father and mother.
When He came into the house, He permitted no one to go in except Peter, James, and John, and the father and mother of the girl.
Jesus went into the house. He let only Peter and James and John and the father and mother of the girl go in with Him.
When they arrived at the house, Jesus wouldn’t let anyone go in with him except Peter, John, James, and the little girl’s father and mother.
And when he came to the house, he allowed no one to go in with him except Peter, James, and John, and the father and the mother of the maiden.
When he came to the house, he did not allow anyone to enter with him, except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When he came to the house, he did not allow anyone to enter with him, except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When he came to the house, he did not allow anyone to enter with him, except Peter, John, and James, and the child’s father and mother.
When he came to the house, he did not allow anyone to enter with him, except Peter, John, and James and the child’s father and mother.
When they got to the house, he didn’t let anyone come in with them except Peter, John and James, and the child’s father and mother.
And having come to the bais, Rebbe Melech HaMoshiach did not permit anyone to enter with him, except Kefa and Yochanan and Yaakov, and the yaldah’s Abba and Em.
And when He went to the house, He did not allow anyone to go in with Him except Peter and James and John, and the father and mother of the maid.
And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
When Yeshua came into the house, He didn’t let anyone enter with Him except Peter, John, Jacob, and the child’s father and mother.
As they approached the house, the whole neighborhood was full of the sound of mourning—weeping, wailing, loud crying. Jesus told everyone to stay outside—everyone except Peter, John, James, and, of course, the girl’s father and mother. Jesus (to the mourners): Please stop weeping. The girl isn’t dead. She’s only asleep.
When he came to the house, he didn’t allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.
When Jesus came to the house, he did not let the people go in with him. The only people he let go in were Peter, John and James, and the girl's father and mother.
And when he came to the house, he suffered no man to enter with him, but Peter and John and James, and the father and the mother of the damsel.
And having come to the house, he suffered no one to go in, except Peter, and James, and John, and the father of the child, and the mother;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain